I began by
interviewing Jose, first in Spanish, then in English, about his attitude,
motivation, strategies and habits related to reading in both Spanish and
English. I have included his responses
in both languages. I then asked him to
read an excerpt from Cajas de Cartón, the novel we are reading in DBE class,
and from two different English language texts, one non-fiction text entitled “Ruler
in the Desert” from the New Practice Reader and another fictional text called “Don’t
Touch That!” I took a running record
while I listened to him read and recorded the readings for analysis.
I.
Interview: Attitudes about Reading/Motivation: Jose is clear that the objective of reading is
to obtain meaning, but he defines this more precisely when he states “I read
because I want to know about the story.
I like to read the wars because I want to know what happened in the
second war. I like to read sports
because I’m an athlete. I like to read
action because it’s so fun. I like to
read about animals because I think they’re cute.”
Attitudes about
Reading/Motivation: When
asked which language he prefers to read in, he said, “En español, puedo leer
más. Me gusta
leer en los dos idiomas, pero prefiero leer en inglés para aprender más en inglés. Una vez que aprendo más en inglés, volveré al
español.” “If I read now, I will be a good student and a
great person in the future.” (Wow! When his parents came for the conferences in
September, I told them, “Your son may be a newcomer to English, but he has
drive and aptitude, and he is an exceptional student. You should have him read every night in both
languages, and he should look up the words he doesn’t know and write the
definitions in a notebook.” I am amazed
at how they took my advice to heart!
Jose’s parents are really top-notch in every sense of the word.)
Habits: When I
asked him about his reading habits, he said, “My favorite time to read is at
7:00 or 7:30. I usually read for thirty
minutes. After I read, I’m taking a
shower, and then I go to sleep.”
Strategies: When
asked what strategies he uses when he has trouble comprehending while reading
in Spanish, he said, “Divido las palabras en partes para pronunciarlas. Las busco en el
diccionario y las escribo en mi cuaderno.” When asked the same question with regard to
English, he said, “If I don’t understand, I look in the dictionary to find the
words and then I write in my book for don’t forget the word.”
Reading as a
Metacognitive Process: When asked what
he thinks about when he reads, he said, “Pienso en lo que está pasando o lo que
va a pasar. Pienso
en como se siente el autor. Pienso en
sus sentimientos.”
II.
Running
record: Fluency: The
Colorín Colorado rubric defines fluency as 1) accuracy in decoding, rate
(automatic recognition) and expressive and meaningful interpretation. The MMSD rubric rates expression, phrasing,
pace and word recognition and accuracy from one to four (highest). According to the Spanish running record, Jose
read 134 words in 60 seconds with no miscues.
As a confident, Spanish language dominant student, he monitored his
reading, quickly and adeptly self-correcting on the words “algondero” and “cultivadores”,
saying “algo-algodonero” and “cult-cultivadores”. According to the Colorín Colorado rubric, he
read at 100%, at an independent level, which I fully expected, given my
observation of him reading aloud in class and responding to questions in
discussions and in writing on study guides.
According to the MMSD rubric, he scored a four in all four categories, “consistently
reads aloud with appropriate and varied intonation…”, in phrasing, “reads aloud
using larger meaningful phrases, in pace, “varies speed to match purpose”, and
in word recognition, “reads aloud with high word recognition..and smoothly
self-corrects miscues.”
English running record: In English, Jose read 96 words
in 60 seconds. He had three miscues, so
he read 93 words correctly for a 97% accuracy/rate score (borderline
instructional/independent). His miscues
included “digging” (he asked me, “Ms. Scott, what is this word?” before beginning to read. He read “watch-ed” for “watched”. He hesitated, and I helped him with “dug”,
and he said, “pi-i-i-pe.”, and I confirmed that it was “pipe”. He
showed more hesitancy in English, and while he did self-monitor in English (he
is not content with guessing—he wants to be correct), he was not able to
adeptly self-correct as in Spanish. He
asked me on two occasions, and he mumbled approximations (as in “pipe”) which I
then confirmed. This is normal, of
course, given that he has only been in the US a year, and Spanish is his
dominant language.
On the realistic fiction text that he was familiar with, he scored a 2
in expression “attempts to change intonation..comprehension not always apparent”,
and 3s in phrasing, pace and word recognition (“resolves most miscues through
self-correction”), for an overall score of 2.75 (MMSD rubric, nearing a 3, full
understanding and application.)
On the non-fiction text with which he was very unfamiliar, he scored 2s
in all categories. (Phrasing: “two and three word phrases…often sounds choppy, inconsistent
attention to text structures..” Pace: “reads at an inconsistent rate”..Word recognition: “reads aloud with developing accuracy.
Occasionally attempts self-correction.”).
I am certain that this discrepancy is due to prior knowledge and
familiarity with one text as opposed to the other. We all know that familiarity with a topic and
its vocabulary results in better comprehension and fluency.
Jose’s comprehension is very
strong on the fictional text “Don’t Touch It!”
He re-told the story in detail, using precise vocabulary from the
story. “Marcos and Leon wanted to watch
the men work. They dug a ditch and lay a
pipe.” While Jose shows excellent fluency and
comprehension while reading aloud in Spanish, in English, he also demonstrates
good comprehension, despite his less than proficient fluency (rate and
accuracy). I am theorizing that this is
because Jose has some of the excellent skills found among the “6 traits of a
Good Reader” (he can infer, deduce, and use context clues..) His oral skills in English are still
developing and while he sometimes has trouble pronouncing and recognizing words
while reading aloud, he can still comprehend the text through his use of the
above-mentioned strategies.
Conclusion: In conclusion, I can confidently predict that
Jose will be an excellent reader in both languages due to his already
well-developed skills and strategies, due to his excellent attitude and reading
habits and due to his strong motivation and supportive home environment. Citing Krashen’s “affective factors” and
Cummins’ “literacy engagement”, I can
say that Jose is a happy, highly-motivated learner and a very engaged
reader. These are the keys to his
success.
Wow, what a thorough analysis! It was especially interesting for me to read his answers and opinions to your questions about reading. Jose seems to have a high self awareness about the value and purpose of reading, in both languages. You mentioned that his parents too your advice from the beginning of the year to heart. Does Jose actually keep a notebook or journal of words he doesn't understand? If so, do the two of you have a specific time during the week to review this list of words and diminish and lingering confusing questions he might have?
ReplyDeleteYour recommendation to his parents is a great one, and I'm so impressed and surprised that he has taken it to heart. How lucky you and Jose both are that his parents want to be so involved:)
Grace,
DeleteGood question, once again, and thanks for your comments. I should take time each week to go over his vocab notebook with him. I believe he really does keep one. He is such an earnest, honest kid.
Your point is well-taken, and I should ask him to bring his notebook in. Thanks again.